Expressões Americanas II

Expressões são frases ou palavras que não podem/devem ser traduzidas à letra, sob pena de se alterar completamente o significado da frase. Toda a gente sabe que o inglês falado nos EUA tem expressões muito diferentes do inglês falado no Reino Unido, assim como o castelhano da America do Sul é diferente do falado em Espanha.

Esta é a 2ª parte de uma série sobre algumas expressões mais utilizadas pelos americanos, que alguns ingleses desconhecem..

COST AN ARM AND A LEG – Mais uma vez a questão cultural faz a diferença. Assim como um mar de rosas em inglês é uma cama de rosas (a bed of roses), algo que custa caro, ou seja, custa os olhos da cara, em inglês custa um braço e uma perna (cost an arm and a leg).

Exemplo: These opera tickets cost us an arm and a leg!

DELIVER THE GOODS – Quando uma pessoa dá conta de uma determinada tarefa, esta pessoa “deliver the goods”.

Exemplo: “Whatch out for Dylan”, John advised Carl. “He’s a great talker but he doens’t always deliver the goods”. A tradução fica assim: “Cuidado com Dylan”, John aconselhou Carl. “Ele é fala bem, mas nem sempre cumpre o prometido”.

DIRT CHEAP – Quando nós vamos a uma liquidação o nosso objetivo é comprar as coisas dirt cheap, ou seja, muito barato ou quase de graça.

Exemplo: I bought a car last weekend. It was dirt cheap!

Aprenda mais expressões na parte 3. I hope that helps..

Categories: Expressões | 1 Comment

Post navigation

One thought on “Expressões Americanas II

  1. Pingback: Expressões Americanas « Do you speak english?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: